Die Britse dramaturg Zinny Harris en Mark Ravenhill was in die dorp vir 'n organisasie onder leiding van die British Council, wat daarop gemik was om die kuns se bekende gesigte met 'n groep onbekende skrywers bymekaar te bring in 'n projek wat oor 'n jaar sou strek. Die werkswinkel het skrywers versamel.
Turkse dramaturge word meer selfvertroue soos die tyd aanstap en Turkse teaterkringe brei uit om ook tweetalige toneelstukke in te sluit, volgens die Britse dramaturg Mark Ravenhill, wat die afgelope week 'n reeks werkswinkels in Istanbul bygewoon het saam met 'n groep streekspelers. -en-opkomende dramaturge.
Mede-Britse dramaturg Zinny Harris en Ravenhill was in die dorp vir 'n organisasie onder leiding van die British Council, wat daarop gemik was om die kuns se bekende gesigte met 'n groep onbekende skrywers bymekaar te bring in 'n projek wat oor 'n jaar sou strek.
“Ek dink een van die interessante dinge om op te let, is hoe die Koerdiese skrywers meer selfversekerd en redelik seker lyk oor hul behoefte om in Koerdies te skryf. Ek dink dit is 'n groeiende beweging; soms het jy dalk 'n gehoor wat 'n toneelstuk in Koerdies en Turks sien. Daar is baie in passie Koerdiese teater en vir tweetalige teater ook,” het Ravenhill gesê.
Die werkswinkel en skrywers
Die groep skrywers wat die kans gehad het om saam met Harris en Ravenhill te werk, was 'n gemengde groep skrywers van Iran en Turkye, wat vereis is om hul kunswerk in hul moedertaal te plaas voordat hulle deur 'n groep aansoekers uitgesoek is om aan te sluit by die ry.
"Ons het met drie tale in die kamer gewerk," het Harris gesê. “Toe ons dus hierheen kom, was ons nuuskierig oor hoe dit sou werk. Maar eintlik was die skrywers baie vrygewig met wie hulle is en baie openlik.”
"Dit neem lank om mense en hul kultuur te leer ken, maar ek voel dat ons 'n groot stap vorentoe geneem het," het Ravenhill vir my gesê.
Ek het die Britse dramaturge gevra of hulle enige verskille tussen die Westerse kunswerke en die werksessiesessies, wat uit streeksinsette bestaan, opgetel het, waarop Harris gesê het dat daar verskille bestaan, maar die "essensie van drama" bly dieselfde.
“Daar is 'n gevoel van lewe in 'n ander wêreld. Wel, nie 'n ander wêreld nie, maar 'n ander landskap, so sommige van die onderwerpe was besonders. Natuurlik praat hulle baie oor sensuur, waaroor ek en Mark nie regtig dink nie.”
Die werkswinkels blyk uit te werk, maar die skrywers stem egter saam oor die gevoel van ''n sprong vorentoe' in die sin van deel en oefen, selfs vir uitdagings wat 'nogal uitlokkend' was. Die meerderheid van die skrywers wat die werkswinkels bywoon, is Turks, wat ons uiteindelik by die onderwerp van Turkse teater en dramaturge bring. Ravenhill, wat al voorheen in Turkye was, sê 'n groeiende selfvertroue kan onder die Turkse kunstenaars gesien word.
Invloede op Turkse skrywers
“Die Britse teater was die afgelope dekade baie invloedryk op Turkse skrywers. Miskien te veel Britse toneelstukke in vertaling. Nou word Turkse skrywers meer selfversekerd,” het Ravenhill gesê.
Die moedertaalvoorvereiste was iets waarop die Britse Raad veral gefokus het - wat miskien meer as in enige ander konteks maklik sy refleksies in die Turkse samelewing gehad het. Maar die punt, voeg hy by, is nie skryf om iets spesifieks voor te stel nie, maar om "die beste moontlike toneelstuk te skryf wat hulle wil skryf."
“Ek dink sommige van hulle het dalk meer 'n nasionale uitdrukking of gees. Maar hul nasionaliteite sal net 'n klein deel van die toneelstuk wees. Ek dink nie hulle moet skryf met die gevoel dat hulle hul land of etnisiteit verteenwoordig nie, maar skryf die beste toneelstuk wat hulle kan.”
Wat die afgelope vyf dae betref wat hulle saam met die groep gewerk het, het Harris gesê hulle is “tevrede” met die uitkomste.
“Ek dink ons voel baie bly dat ons hulle 'n paar goed gegee het om aan te kou en ons het 'n paar werklike verskille in hul skryfwerk begin sien. Ons het groot spronge gesien,” het Harris gesê. “Ja, ek dink ons het stappe vorentoe gesien. Jy sit 'n bietjie oefening en idees in wat die volgende jaar sal aanhou gee, hopelik sal die goed na hulle terugkom en vir 'n lang tyd nuttig wees,” het Ravenhill bygevoeg.
HDN



