Deur 'n nuut getekende protokol het die Yunus Emre-instituut 'n projek begin om werke in die Turkse taal en ander verwant aan Turkye wat in die Vatikaan-biblioteek gehou word, te klassifiseer.
Volgens 'n verklaring wat op die instituut se amptelike webwerf gemaak is, het die protokol, onderteken deur die Turkse ambassadeur in die Vatikaan Kenan Gürsoy, akademici vir die projek opdrag gegee en hulle het op 18 Junie met klassifikasie begin werk.
Die verklaring het gesê die projek is baie belangrik in Turkye se geskiedenis van wetenskap.
Deur die projek sal Turkse manuskripte, gedrukte werke en baie werke oor Turkse taal, geskiedenis, letterkunde en kultuur wat in vreemde tale geskryf is, geklassifiseer word en 'n bygewerkte katalogus sal voorberei word.
“Spesiliste insluitend professor Belkıs Gürsoy, professor Mahmur Kaplan, medeprofessor Mehmet Gümüşkılıç, dr. Tacettin Kayaoğlu, dr. Rinaldo Marmara en dr. Delio Proverbio het in 2011 vir die eerste keer bymekaargekom met die inisiasie van die Yunus Emre-instituut. As gevolg van hul ondersoek het die projekspan 'n paar foute en tekortkominge in die Turkse manuskriptekatalogus vasgestel, geskryf deur Ettore Rossi in 1953. Hulle het besluit dat daar baie werke kan wees wat nie in die katalogus geklassifiseer is nie, en daarom 'n nuwe klassifikasie en katalogus nodig was,” lui die instituut se verklaring.
Die verklaring het voortgegaan dat danksy die nuwe klassifikasie, onbekende werke onthul sal word en verhoudings tussen die Ottomaanse staat en die Vatikaan beter verstaan sal word.
Die nuwe katalogus sal gesamentlik deur die Vatikaan-biblioteek en die Yunus Emre-instituut gepubliseer word, en 'n leemte in hierdie veld sal dus vir spesialiste gevul word, lui die verklaring voort.



