• تركيا
  • فنون وثقافة
  • إدارة الأعمال
  • استثمر
  • مراجعة
  • رياضية
  • الفكر والأدب
  • تركستان
  • العالم
الأربعاء، يونيو شنومكس، شنومكس
  • تسجيل الدخول
تركيا تريبيون
  • تركيا
  • العالم
  • إدارة الأعمال
  • السفر
  • مراجعة
  • تركستان
لا نتيجة
عرض جميع النتائج
  • تركيا
  • العالم
  • إدارة الأعمال
  • السفر
  • مراجعة
  • تركستان
لا نتيجة
عرض جميع النتائج
تركيا تريبيون
لا نتيجة
عرض جميع النتائج

نيفسلر كيرفاني

تي تي التركية by تي تي التركية
4 يونيو، 2023
in نجيب يلدريم, التركية
وقت القراءة: 3 دقائق للقراءة
A A

Nefes nefes çıkan، sîneden safran؛
Ömrümü mühürle, dağladı gitti.
داملا داملا سيزان، غونولدن كاتران؛
Ufkumda nur oldu, çağladı gitti.

Benliğim bir mumdur، sırlar hemdemi!
Şimşek kadar üryan، saklar mahremi!
ihramı ateştir، yakar merhemi!
Yanıp buhar olup, kaynadı gitti.

Hayat bir kıvılcım, fırsat bulunmaz.
Av dolu Her yanım، tuzak bulunmaz.
Gölge nasıl seyâd، bilen bulunmaz:
Hasretten yerlere، serildi gitti.

نفيس كيرفان أولدو؛ يوك، إبريت دولو!
ياشلار ريفان أولدو; اه، عشت دولو!
كويون قربان أولدو؛ göz، hayret dolu!
Kanlar kime hasret, döküldü gitti?

Dersimin bookı, hamûş dudaklar!
Duyulmamış sözler، duydu kulaklar!
ızimi sürerken, bitap kanatlar;
جيكتي بو علمدن؛ kayboldu جيتي.

Nefes bir Semender, çatıktır kaşı!
هافادان كافيل، Vahşetir başı!
توهم مو، تابوت مو؛ مهمة صعبة:
عمر تارلاسينا، ساسيلدي جيتي.

Nefes tutuşmadan، körük yanmaz ki!
Zindan yıkılmadan، Zincir kopmaz ki!
Gece can vermeden، güneş görmez ki!
Girdaplar akışı، döndürdü gitti.

Bölük bölük nefes, coşup çıkmakta.
Bir ömürdür gönül, adım saymakta.
“Nedir serencamı”، صنفت:
"Güller gonca gonca، açıldı gitti"!

Nakışlar alnımda, kesret çatlağı.
Son nefes dudakta، hayret parmağı.
Ankânın uzleti, şöhret sancağı.
Adımız nâmından, sıyrıldı gitti.

Sırtına nefesin، bindik bakalım.
Endam kametini, büktük bakalım.
Kambur köprüsünü, kurduk bakalım.
لكن هذا صحيح، süzüldü gitti.

Evham perdesinden, gidip söktüğüm;
iki çift söz vardı; boğazda düğüm.
Vardım bir yere ki؛ ديليم kördüğüm.
Haber habersizce, duyuldu gitti.

Kınalı kuzuyu, süsleyen kimdir?
Bende bir başka ben, besleyen kimdir?
Bedeni ney gibi, üfleyen kimdir?
بير نيدا دويولدو، كافوردو جيتي.

جونجالار ياكيي، ييرتيب جيتيلر.
Bülbüller çığlığı basıp gitterler.
كافيسلر كوشلاري، ساليب جيتيلر.
Tesbih tesbih nefes، çekildi gitti.

ıçilmeden sarhoş، olunmaz deme.
Nâleysen kafesten، çıkılmaz deme.
Görmeden bu yldan, yürünmez deme.
Nasıl göz yumanlar, atladı gitti?

Kanımda kına var, kimin elinde?
كافامدا كيبسي فار، كيمين إليندي؟
Ruhumda kadeh var، kimin elinde؟
Perde arkasından, güldürdü gitti.

Ömür emellerden, isyana geldi.
Eteği yaşlardan، ihsana geldi.
Dehşet ayıplardan, فيجانا جيلدي
Utancından hayâ, hıçkırdı gitti.

ساهيل ليلدير؛ دالجالار ميجنون.
Limanlar Sevdadır, deryalar cünun.
Ayrılmak muhaldir، koymuşlar kanun.
Bin defa anlattım, unuttu gitti.

Gönül bir mesine, nefes oltası.
عمر طويل للغاية.
كل شيء على ما يرام، يدور في مكانه.
Aşka tutunanlar, kurtuldu gitti.

Gözün yakasını، kirpik dikmedi.
Yaştaki akışı، girdap örtmedi.
اضغط هنا، اضغط هنا:
Yüzümdeki nemden, anladı gitti.

حياة سودا ناكيش، نفيس إزيدير.
Nefes Giden ömür، Abes Izidir.
Abes mezar taşı، kafes izdir.
Kafesi kıranlar, defnoldu gitti.

إلغاء البحث; بير كان، نيفسلر.
"Gitme vakti" ديين؛ فيغان، نيفسلر.
еkamet ne mümkün، revân، nefesler.
Terazi omuza، kurdurdu gitti.

Yaşlardan bir ömür، cevher bekledik.
Nâleden bir ömür، eser bekledik.
يوسفتان بير عمر، خبر bekledik.
Kuyudan nefesler, tırmandı gitti.

Havadan ördüğüm, bir ağdır nefes.
Yaydan fırlattığım, bir oktur nefes.
Gönülden çektiğim, bir âhtır nefes.
Maşuka Varmaya, ayrıldı gitti.

Adem diarında، yol tutmak zordur.
Cebi yok kefende، mal tutmak zordur.
Delikli elekte، su tutmak zordur.
Günler Buhar Oldu، damladı gitti.

عمر مزدوج أو مفقود;
ديرديمين كوكوسو، جولر ميسالي؛
Gözyaşı ordusu، البائع ميسالي؛
Yanaktan süzüldü، kabardı gitti.

Batması mukadder, güneştir hayat.
Dönmesi mukadder, serkeştir hayat.
Sönmesi mukadder, ateştir hayat.
Kıvılcımlar saçtı, parladı gitti.

Bu çamur hapisten، kaçmak ne mümkün!
Bu delikli neyden, çıkmak ne mümkün!
Bu güzel dünyadan, gitmek ne mümkün!
جيدنلر أردينا، باكمادي جيتي.

ميكاليم حديمي، افتراء تمز:
تكاتيم حليمي، مودارا تمز.
Bu âlemi bilen، macera etmez.
همتيم üstünden, atladı gitti.

Keman dek eğilmez، mihrapta kaşlar.
بينيم ديك إريمز، فولكاندا تاسلار.
الماس ديك işlemez، kalbime yaşlar.
Bu zehri içenler, ayıldı gitti.

Deşmedi Ferhad'ın, kürek kepçesi.
Açmadı Serâzât، titrek pençesi.
شكرًا جزيلاً لك، شكرًا لك.
Yoksa çok bu pazar، kuruldu gitti.

الصفحة السابقة

بلدي الصنوبر الأخضر

الصفحة التالية

شاه داماريميز كيسيلدي

تي تي التركية

تي تي التركية

الصفحة التالية
شاه داماريميز كيسيلدي - أحمد نسيب يلدريم - شير

شاه داماريميز كيسيلدي

من فضلك قم تسجيل الدخول للانضمام إلى المناقشة

كن كاتبا صحفيا!

شارك بصوتك على TT

  • تركيا
  • فنون وثقافة
  • إدارة الأعمال
  • استثمر
  • مراجعة
  • رياضية
  • الفكر والأدب
  • تركستان
  • العالم
تركيا تريبيون

© ٢٠٢٦ صحيفة تركيا تريبيون. جميع الحقوق محفوظة.

صحيفة تركيا تريبيون - صوت تركيا الدولي

  • حول
  • سياسة الخصوصية
  • اتصل بنا
  • أعلن هنا
  • يكتب لنا
  • كتب مجانية

تابعنا

مرحبا

تسجيل الدخول إلى حسابك أدناه

كلمة سر منسية؟

استرجع كلمة مرورك

يرجى إدخال اسم المستخدم أو عنوان البريد الإلكتروني الخاص بك لإعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك.

تسجيل الدخول
لا نتيجة
عرض جميع النتائج
  • تركيا
  • فنون وثقافة
  • إدارة الأعمال
  • استثمر
  • مراجعة
  • رياضية
  • الفكر والأدب
  • تركستان
  • العالم

© ٢٠٢٦ صحيفة تركيا تريبيون. جميع الحقوق محفوظة.

النص الخاص بك