• Turquía
  • Arte y Cultura
  • Empresa
  • Invertir
  • Opinión
  • Deportes
  • Pensamiento y literatura
  • Turkestán
  • Mundo
Miércoles, junio 3, 2026
  • Iniciar sesión
Tribuna de Turquía
  • Turquía
  • Mundo
  • Empresa
  • Viajes
  • Opinión
  • Turkestán
Sin resultado
Ver los Resultados
  • Turquía
  • Mundo
  • Empresa
  • Viajes
  • Opinión
  • Turkestán
Sin resultado
Ver los Resultados
Tribuna de Turquía
Sin resultado
Ver los Resultados

Poemas kurdos y siríacos traducidos al turco

TT Edición en inglés by TT Edición en inglés
15 de Abril, 2021
in Archive
Tiempo de lectura: 2 minutos de lectura
A A

Poemas en siríaco de Mor Efrem y poemas en kurdo de Ahmed Ceziri han sido traducidos al turco a petición del Ministerio de Cultura y Turismo.

n_35681_4Las obras traducidas incluyen poemas de uno de los nombres más importantes de la literatura siríaca, Mor Efrem. Los poemas fueron escritos durante el siglo IV utilizando una métrica de siete sílabas. El libro consta de 400 páginas e incluye información adicional sobre la vida de Mor Efrem.

"Estos poemas son una parte importante de la cultura y la literatura siríacas", dijo el sumo sacerdote de la iglesia Kırklar de Mardin, Gabriel Akyüz, según la agencia de noticias Anatolia.

“Quienes lean el libro tendrán la oportunidad de conocer información sobre los poetas y cómo vivían. Por otro lado, conocerán más sobre Mor Efrem. Mor Efrem fue teólogo, poeta y lingüista”, afirmó.

“El manuscrito ha sido traducido al turco y será publicado. El proyecto del libro, compuesto por 31 poemas, ha durado un año. Estoy muy feliz de completar el proyecto”, dijo Akyüz. “La literatura siríaca es muy antigua… En el pasado, la antigua municipalidad de Mardin recopilaba algunos poemas y había un libro escrito con la letra de Mor Efrem”.

En declaraciones al Hürriyet Daily News, Sabo Boyacı, miembro de la Sociedad Siriaca, dijo que era muy importante para la comunidad siria recolectar y preservar tales entidades culturales. “No recibimos nuestros derechos apropiados. La educación en nuestra lengua materna es nuestro principal objetivo pero no nos lo dan. En este sentido, traducir estos poemas sí supone una contradicción. El trabajo es muy importante pero también queremos nuestros derechos”, dijo Boyacı.

Mientras tanto, los poemas de Ahmed-i Cezirî en kurdo forman una parte importante de la literatura kurda y fueron escritos cuando la literatura del diván otomano estaba en su nivel más alto en el pasado. Cezirî vivió entre 1567 y 1640 y escribió poemas en todos los dialectos kurdos. Sus poemas hablan de amor, patriotismo y filosofía.

(Para la historia original, por favor clic)

Reportado por Hürriyet Daily News

Tags: Reservacuestión kurdakurdosTurquía
Publicación anterior

Turquía pide a la comunidad internacional que cumpla sus obligaciones con Palestina

Publicación siguiente

La Asamblea Constituyente de Egipto vota al Islam como fuente legislativa

TT Edición en inglés

TT Edición en inglés

Publicación siguiente
799201861721

La Asamblea Constituyente de Egipto vota al Islam como fuente legislativa

Por favor, Inicie sesión unirse a la discusión

¡Conviértete en columnista!

Comparte tu voz en TT

  • Turquía
  • Arte y Cultura
  • Empresa
  • Invertir
  • Opinión
  • Deportes
  • Pensamiento y literatura
  • Turkestán
  • Mundo
Tribuna de Turquía

© 2026 Turkey Tribune. Todos los derechos reservados.

Turkey Tribune - La voz internacional de Turquía

  • Sobre Nosotros
  • Política de privacidad
  • Contáctenos
  • Publicidad
  • Escribir para nosotros
  • Libros gratis

Síganos

¡Bienvenido nuevamente!

Inicie sesión en su cuenta a continuación

¿Contraseña olvidada?

Recupere su contraseña

Ingrese su nombre de usuario o dirección de correo electrónico para restablecer su contraseña.

Iniciar Sesión
Sin resultado
Ver los Resultados
  • Turquía
  • Arte y Cultura
  • Empresa
  • Invertir
  • Opinión
  • Deportes
  • Pensamiento y literatura
  • Turkestán
  • Mundo

© 2026 Turkey Tribune. Todos los derechos reservados.

Tu texto