Neffens mediaberjochten op tongersdei, waard de Bibel yn beslach nommen fan in binde dy't artefakten smokkele tidens in plysje-operaasje yn súdlik Turkije yn 2010 en behâldt nei alle gedachten syn oarspronklikheid en in protte spoaren fan 'e perioade wêryn't it ûntstie.
De bende wie nei alle gedachten con
feroardiele foar it smokkeljen fan ferskate items dy't yn beslach naam binne tidens de operaasje, ynklusyf de Bibel, en alle artefakten waarden bewarre yn in feilich by in rjochtsgebou yn Ankara. De Bibel, dy't nei alle gedachten jierrenlang yn it gerjochtsgebou waard hâlden, waard pas koartlyn oerdroegen oan de soarch fan it Ankara Etnografysk Museum.
Minister fan Kultuer en Toerisme Ertuğrul Günay sei tongersdei dat it ministearje in kopy fan 'e Bibel hat krigen fan it Ankara rjochtsgebou dat datearret út 1,500 jier lyn en nei alle gedachten skreaun is yn it Arameesk, de taal fan Jezus. Hy sei dat de Bibel restauraasje nedich is en dat it dêrnei sil wurde iepene foar iepenbiere werjefte.
De Turkske media ferslaggen ek sein op tongersdei dat it Fatikaan hat frege dat Turkije tastean it te ûndersykjen de 1,500 jier âlde Bibel; lykwols, it Fatikaan Ambassade yn Ankara wegere de rapporten op tongersdei suggerearret dat it Fatikaan hie frege Turkije te ûndersykjen de kopy fan Bibel yn Ankara.
De mei learen bûnte Bibel, dy't 40 miljoen TL wurdich is, is skreaun op learen blêden en is no ûnder beskerming, om't it wurdt beskôge as in weardefol kulturele besitting. Sels in Xerox-kopy fan siden út it boek wurdt rapporteare om safolle as TL 3-4 miljoen wurdich te wêzen.
Guon media rapporten sei ek dat it kopy fan 'e Bibel yn Ankara in kopy wêze kin fan it folle besprutsen Evangeelje fan Barnabas, dat moslims beweare dat it in oarspronklik evangeelje is dat letter ûnderdrukt waard; de âldste eksimplaren fan dit evangeelje datearje út de 16e iuw en binne skreaun yn it Italjaansk en Spaansk. It Evangeelje fan Barnabas is lykwols net opnommen yn 'e fjouwer evangeeljes dy't op it stuit it kanonike Nije Testamint omfetsje - Mattéus, Markus, Lukas en Johannes.
It Evangeelje fan Barnabas tsjinsprekt it kanonike Nije Testamint fan Jezus en syn tsjinst, mar hat sterke parallellen mei de islamityske sicht op Jezus. In protte fan har ynhâld en tema's parallele islamityske ideeën, en it omfettet in foarsizzing troch Jezus fan 'e profeet Mohammed dy't nei ierde komt.
Ömer Faruk Harman, in teology heechlearaar, sei wittenskiplike ûndersiken meie ûntdekke oft de Bibel yn Ankara is it Evangeelje fan Barnabas, dat hy sei oerienkomt mei de berjochten yn moslim hillich boek fan de Koran en wurdt leaud troch moslims te wêzen de meast orizjinele kopy fan Bibel .
Hy sei yn oerienstimming mei islamityske leauwen, it Evangeelje fan Barnabas behannelet Jezus as in minske en profeet net in God, fersmyt trije-ienheid en krusiging fan Jezus en omfettet in foarsizzing oer de komst fan profeet Mohammed nei ierde. Oer de perspektiven oft de Bibel it Evangeelje fan Barnabas kin wêze, sei İhsan Özbek, in protestantske dûmny, dat dit net wierskynlik is, om't Sint Barnabas yn 'e earste ieu libbe en ien fan 'e apostels fan Jezus wie, mar de Bibel yn Ankara wurdt sein te wêzen út de fyfde of de sechsde ieu.
"It eksimplaar yn Ankara kin skreaun wêze troch ien fan 'e oanhingers fan St. Barbanas en om't der sa'n 500 jier tusken St. Barnabas en it skriuwen fan 'e Bibeleksimplaar [yn Ankara] is, kinne moslims teloarsteld wêze om te sjen dat dit kopy befettet gjin dingen dy't se graach wolle sjen en it kin gjin relaasje hawwe mei de ynhâld fan it Evangeelje fan Barnabas, "sei Özbek.
Aydoğan Vatandaş, in Zaman-sjoernalist en skriuwer fan hjoed dy't twa boeken skreaun hat oer it Evangeelje fan Barnabas, sei dat d'r gjin oanwizing is dat de Bibel neamd yn 'e Turkske parse datearret út 1,500 jier lyn, mar hy sei dat it wis is dat it Evangeelje fan Barnabas wie skreaun yn it Arameesk en it Syrysk alfabet.
"D'r is mar ien Evangeelje dat krekt oerienkomt mei dizze definysje: it 'Evangeelje fan Barnabas' dat waard fûn yn in grot yn Uludere yn Hakkari [no Şırnak] yn 'e iere 1980's troch doarpsbewenners, wêrfan ik earst it ferhaal fertelde as in senario yn 2005 foar in filmprojekt, doe yn myn roman yn 2007, 'The Secret of Gospel of Barnabas' en myn ûndersiiksjoernalistykboek, 'Apokrifal' yn 2008.
As gefolch fan syn ûndersyk sei Vatandaş dat hy fûn dat dit Evangeelje yn 'e 1990's feitlik bewarre bleaun waard troch de Spesjale Armed Forces yntelliginsje-ienheid en dat guon dielen fan dit Evangeelje oerset waarden troch in Arameeske taalekspert Dr. Hamza Hocagil ûnder de kontrôle fan 'e yntelliginsje ienheid. Hy sei dat Dr Hocagil waard frege om te stopjen mei it oersetten fan it troch de Special Armed Forces doe't bliken die dat er gefoelige ynformaasje dield hie mei sjoernalisten op dat stuit.
"Sûnt doe wisten wy net wêr't dit Evangeelje wie. Nei myn boek oer it hiele ferhaal fan dit Evangeelje en de kriminele ynsidinten der omhinne, is de belangstelling en nijsgjirrigens fan it publyk tanommen en hat it Turkske leger it doel west fan ferskate fragen oer de saak. Dêrom leau ik dat it opkommen fan dit evangeelje wer op 'e tiid is, "sei hy. Vatandaş bewearde ek dat trije oare eksimplaren fan dit Evangeelje skreaun troch Sint Barnabas op ferskate lokaasjes yn 'e regio ferburgen binne, sadat it Evangeelje yn Ankara ek ien fan dizze kin wêze.


