• Turska
  • Umjetnost i kultura
  • posao
  • Investirati
  • Mišljenje
  • Sportske aktivnosti
  • Misao i književnost
  • Turkestan
  • Svijet
Srijeda, lipanj 3, 2026
  • Login
Turska tribina
  • Turska
  • Svijet
  • posao
  • Putovanja
  • Mišljenje
  • Turkestan
Nema rezultata
Prikaži sve rezultate
  • Turska
  • Svijet
  • posao
  • Putovanja
  • Mišljenje
  • Turkestan
Nema rezultata
Prikaži sve rezultate
Turska tribina
Nema rezultata
Prikaži sve rezultate

Divanska poezija

TT englesko izdanje by TT englesko izdanje
Travnja 15, 2021
in Arhiva
Vrijeme čitanja: 4 minuta čitanja
A A

Otomanska vrtna zabava, s pjesnikom, gostom i vinarom; iz 16. stoljeća Dîvân-ı Bâkî

Otomanska divanska poezija bila je visoko ritualizirana i simbolična umjetnička forma. Od perzijske poezije koja ju je u velikoj mjeri nadahnula, naslijedila je obilje simbola čija su značenja i međusobni odnosi — i jedno i drugo sličnosti (مراعات نظير mura'ât-i nazîr / تناسب tenâsüb) i opozicija (تضاد tezâd)—bili su više-manje propisani. Primjeri prevladavajućih simbola koji se u određenoj mjeri međusobno suprotstavljaju uključuju, između ostalog:

  • slavuj (بلبل bülbül) — ruža (ﮔل ruža)
  • svijet (جهان svemir; عالم 'âlem) — ružičnjak (ﮔﻠﺴﺘﺎن gülistan; ﮔﻠﺸﻦ gülşen)
  • asketa (زاهد zâhid) — derviš (درويش derviš)

Kao što sugerira suprotnost "asketa" i "derviša", divanska poezija - poput turske narodne poezije - bila je pod jakim utjecajem sufijske misli. Međutim, jedno od primarnih obilježja divanske poezije - kao i perzijske poezije prije nje - bilo je miješanje mističnog sufijskog elementa s profanim, pa čak i erotskim elementom. Dakle, uparivanje "slavuja" i "ruže" istovremeno sugerira dva različita odnosa:

  • odnos između gorljivog ljubavnika ("slavuj") i nepostojane voljene ("ruža")
  • odnos između individualnog sufijskog praktikanta (koji se u sufizmu često karakterizira kao ljubavnik) i Boga (koji se smatra krajnjim izvorom i objektom ljubavi)

Slično tome, "svijet" se istovremeno odnosi na fizički svijet i na ovaj fizički svijet koji se smatra prebivalištem tuge i prolaznosti, dok se "ružičnjak" odnosi istovremeno na doslovni vrt i na Rajski vrt. “Slavuj”, ili ljubavnik koji pati, često se smatra smještenim – i doslovno i figurativno – u “svijetu”, dok se “ruža”, ili voljena, vidi kao da se nalazi u “ružičnjaku”.

Divanska poezija nastala je stalnim sučeljavanjem mnogih takvih slika unutar strogog metričkog okvira, čime je omogućeno pojavljivanje brojnih potencijalnih značenja. Kratak primjer je sljedeći redak stiha, ili mısra (مصراع), suca i pjesnika Hayatîja Efendija iz 18. stoljeća:

بر گل مى وار بو گلشن ﻋالمدﻪ خارسز
Bir gül mü var bu gülşen-i 'âlemde hârsız[6]
("Da li ijedna ruža, u ovom svijetu ružičnjaka, nema trnje?")

Ovdje je slavuj samo impliciran (kao pjesnik/ljubavnik), dok je ruža, odnosno voljena, prikazana kao sposobna nanijeti bol svojim trnjem (خار hâr). Kao rezultat toga, svijet se vidi kao da ima i pozitivne aspekte (to je ružičnjak, i stoga analogan rajskom vrtu) i negativne aspekte (to je ružičnjak pun trnja, i stoga se razlikuje od rajskog vrta) .

Što se tiče razvoja divanske poezije tijekom više od 500 godina njezina postojanja, to je — kako ističe osmanist Walter G. Andrews — studija koja je još uvijek u povojima;[7] jasno definirana kretanja i razdoblja još nije odlučeno. Rano u povijesti tradicije perzijski je utjecaj bio vrlo jak, ali je donekle ublažen utjecajem pjesnika kao što su azerbejdžanski Nesîmî (?–1417?) i ujgurski Ali Şîr Nevâî (1441–1501), obojica ponudio snažne argumente za poetski status turskih jezika u odnosu na toliko cijenjeni perzijski. Djelomično kao rezultat takvih argumenata, divanska poezija u svom najjačem razdoblju - od 16. do 18. stoljeća - pokazala je jedinstvenu ravnotežu perzijskih i turskih elemenata, sve dok perzijski utjecaj nije ponovno počeo prevladavati početkom 19. stoljeća.

Turski pjesnici (Osmanski i Chagatay), iako su bili inspirirani i pod utjecajem klasične perzijske poezije, bila bi površna prosudba prve smatrati slijepim imitatorima potonjih, kao što se često radi. Ograničen vokabular i uobičajena tehnika, te isti svijet slika i teme temeljen uglavnom na islamskim izvorima dijelili su svi pjesnici islamske književnosti.[8]

Unatoč nedostatku izvjesnosti u pogledu stilskih pokreta i razdoblja divanske poezije, međutim, određeni vrlo različiti stilovi su dovoljno jasni i možda ih se može vidjeti kao primjere određenih pjesnika:

 

Fuzûlî (1483?–1556), divanski pjesnik turkmenskog podrijetla

  • Fuzûlî (1483.?–1556.); jedinstveni pjesnik koji je jednako vješto pisao na osmanskom turskom, perzijskom i arapskom, i koji je postao jednako utjecajan na perzijskom kao i na divanskoj poeziji
  • Bâkî (1526–1600); pjesnik velike retoričke snage i jezične suptilnosti čija je vještina korištenja unaprijed utvrđenih tropa divanske tradicije prilično reprezentativna za poeziju u doba Süleymana Veličanstvenog
  • Nef'î (1570?–1635); pjesnik koji se smatra gospodarom kasîde (vrsta panegirika), kao i poznat po svojim oštrim satiričnim pjesmama, zbog kojih je i pogubljen
  • Nâbî (1642–1712); pjesnik koji je napisao niz socijalno orijentiranih pjesama kritičkih prema razdoblju stagnacije osmanske povijesti
  • Nedîm (1681.?–1730.); revolucionarni pjesnik iz doba tulipana u osmanskoj povijesti, koji je u prilično elitni i nejasni jezik divanske poezije unio brojne jednostavnije, populističke elemente
  • Şeyh Gâlib (1757–1799); pjesnik mevlevijskog sufijskog reda čije se djelo smatra vrhuncem vrlo složenog takozvanog “indijskog stila” (سبك هندى sebk-i hindî)

Velika većina divanske poezije bila je lirske prirode: bilo gazelas (koji čine najveći dio repertoara tradicije), odn kasîdes. Postojali su, međutim, i drugi uobičajeni žanrovi, osobito the mesnevî, vrsta stihovane romanse i time varijetet pripovjedne poezije; dva najistaknutija primjera ovog oblika su Leylî vü Mecnun(ليلى و مجنون) od Fuzûlîja i Hüsn ü Aşk (حسن و عشق; “Ljepota i ljubav”) od Şeyh Gâliba.

Prethodni post

Demokracija Turske ključna prednost: bivši američki izaslanik

Sljedeći post

Folklor

TT englesko izdanje

TT englesko izdanje

Sljedeći post

Folklor

Molimo Vas provjerite pažljivo tablicu sa mjerama prije kupnje proizvoda, a ukoliko ne znate kako odabrati veličinu proizvoda kontaktirajte našu Službu za kupce. prijava pridružiti se raspravi

Postanite kolumnist!

Podijelite svoj glas na TT

  • Turska
  • Umjetnost i kultura
  • posao
  • Investirati
  • Mišljenje
  • Sportske aktivnosti
  • Misao i književnost
  • Turkestan
  • Svijet
Turska tribina

© 2026 Turkey Tribune. Sva prava pridržana.

Turkey Tribune - Međunarodni glas Turske

  • O nama
  • Politika privatnosti
  • Kontaktirajte nas
  • Oglašavati
  • Napišite Za nas
  • Besplatne knjige

Pratite nas

Dobrodošao natrag!

Prijavite se na svoj račun u nastavku

Zaboravljena lozinka?

Dohvati zaporku

Unesite svoje korisničko ime ili adresu e-pošte da biste resetirali zaporku.

Prijaviti se
Nema rezultata
Prikaži sve rezultate
  • Turska
  • Umjetnost i kultura
  • posao
  • Investirati
  • Mišljenje
  • Sportske aktivnosti
  • Misao i književnost
  • Turkestan
  • Svijet

© 2026 Turkey Tribune. Sva prava pridržana.

Vaš tekst