• टर्की
  • कला र संस्कृति
  • व्यापार
  • निवेश
  • राय
  • खेल
  • विचार र साहित्य
  • टर्कस्तान
  • विश्व
बुधबार, जुन 3, 2026
  • लग - इन
टर्की ट्रिब्यून
  • टर्की
  • विश्व
  • व्यापार
  • यात्रा
  • राय
  • टर्कस्तान
परिणाम छैन
सबै परिणाम हेर्नुहोस्
  • टर्की
  • विश्व
  • व्यापार
  • यात्रा
  • राय
  • टर्कस्तान
परिणाम छैन
सबै परिणाम हेर्नुहोस्
टर्की ट्रिब्यून
परिणाम छैन
सबै परिणाम हेर्नुहोस्

कुर्द र सिरियाक कविता टर्की मा अनुवाद

TT अंग्रेजी संस्करण by TT अंग्रेजी संस्करण
अप्रिल 15, 2021
in अभिलेख
पढ्ने समय: २ मिनेट पढ्नुहोस्
A A

संस्कृति तथा पर्यटन मन्त्रालयको अनुरोधमा मोर एफ्रेमद्वारा लिखित सिरियाली कविताहरू र अहमद सेजिरीद्वारा लिखित कुर्दिश कविताहरू टर्कीमा अनुवाद गरिएको छ।

n_35681_4अनुवादित कृतिहरूमा सिरियाली साहित्यका सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण नामहरू मध्ये एक, मोर एफ्रेमका कविताहरू समावेश छन्। कविताहरू चौथो शताब्दीमा सात-अक्षर मिटर प्रयोग गरेर लेखिएका थिए। पुस्तक ४०० पृष्ठको छ र यसमा मोर एफ्रेमको जीवनको बारेमा थप जानकारी समावेश छ।

"यी कविताहरू सिरियाली संस्कृति र साहित्यको महत्त्वपूर्ण भाग हुन्," मार्दिनको किर्कलर चर्चका प्रधान पुजारी गेब्रियल अक्युजले भने, एनाटोलिया समाचार एजेन्सीका अनुसार।

"पुस्तक पढ्नेहरूले कविहरू र उनीहरूले कसरी जीवन बिताए भन्ने बारे जानकारी सिक्ने मौका पाउनेछन्। अर्कोतर्फ, उनीहरूले मोर एफ्रेमको बारेमा थप जान्न पाउनेछन्। मोर एफ्रेम एक धर्मशास्त्री, कवि र भाषाविद् थिए," उनले भने।

"पाण्डुलिपि टर्कीमा अनुवाद गरिएको छ र प्रकाशित हुनेछ। ३१ कविताहरू मिलेर बनेको पुस्तक परियोजनाले एक वर्ष लगाएको छ। म यो परियोजना पूरा गर्न पाउँदा धेरै खुसी छु," अक्युजले भने। "सिरियाली साहित्य धेरै पुरानो छ ... विगतमा, पुरानो मार्दिन नगरपालिकाले केही कविताहरू सङ्कलन गरेको थियो, र त्यहाँ मोर एफ्रेमको हस्तलेखनमा लेखिएको एउटा पुस्तक थियो।"

हुरिएत डेली न्यूजसँग कुरा गर्दै, सिरियाक सोसाइटीका सदस्य साबो बोयाकीले सिरियाक समुदायका लागि यस्ता सांस्कृतिक संस्थाहरूलाई सङ्कलन र संरक्षण गर्नु धेरै महत्त्वपूर्ण भएको बताए। "हामीले हाम्रो उचित अधिकार प्राप्त गर्दैनौं। हाम्रो मातृभाषामा शिक्षा हाम्रो मुख्य उद्देश्य हो तर तिनीहरूले हामीलाई यो दिँदैनन्। यस अर्थमा, यी कविताहरूको अनुवादले विरोधाभास बनाउँछ। काम धेरै महत्त्वपूर्ण छ तर हामी हाम्रा अधिकारहरू पनि चाहन्छौं," बोयाकीले भने।

यसैबीच, अहमद-इ सेजिरीका कुर्दिश भाषाका कविताहरू कुर्दिश साहित्यको महत्त्वपूर्ण भाग हुन् र विगतमा ओटोमन दिवान साहित्य उच्चतम स्तरमा हुँदा लेखिएका थिए। सेजिरीहरू १५६७ र १६४० को बीचमा बाँचेका थिए र सबै कुर्दिश बोलीहरूमा कविताहरू लेखेका थिए। उनका कविताहरूले प्रेम, देशभक्ति र दर्शनको बारेमा बताउँछन्।

(मूल कथाको लागि, कृपया क्लिक)

Hürriyet दैनिक समाचार द्वारा रिपोर्ट

टैग: पुस्तककुर्द मुद्दाकर्डहरूटर्की
अघिल्लो पोस्ट

टर्कीले प्यालेस्टाइनप्रतिको दायित्व पूरा गर्न अन्तर्राष्ट्रिय समुदायलाई आग्रह गरेको छ

अर्को पोस्ट

इजिप्टको संविधान सभाले इस्लामलाई विधायिकी स्रोतको रूपमा मतदान गर्‍यो

TT अंग्रेजी संस्करण

TT अंग्रेजी संस्करण

अर्को पोस्ट
799201861721

इजिप्टको संविधान सभाले इस्लामलाई विधायिकी स्रोतको रूपमा मतदान गर्‍यो

कृपया लग - इन छलफलमा सामेल हुन

स्तम्भकार बन्नुहोस्!

TT मा आफ्नो आवाज साझा गर्नुहोस्

  • टर्की
  • कला र संस्कृति
  • व्यापार
  • निवेश
  • राय
  • खेल
  • विचार र साहित्य
  • टर्कस्तान
  • विश्व
टर्की ट्रिब्यून

© २०२६ टर्की ट्रिब्यून। सबै अधिकार सुरक्षित

टर्की ट्रिब्यून - टर्कीको अन्तर्राष्ट्रिय आवाज

  • हाम्रो बारेमा - CHG
  • गोपनीयता नीति
  • सम्पर्क
  • विज्ञापन
  • हाम्रो लागि लेख्नुहोस्
  • नि: शुल्क पुस्तकहरु

हमीलाई पछ्याउनुहोस

फिर्ता आउनु भएकोमा स्वागत छ!

तल तपाईंको खातामा लगईन गर्नुहोस्

भुलेको पासवोर्ड?

तपाईंको पासवर्ड पुन: प्राप्त गर्नुहोस्

तपाईंको पासवर्ड रिसेट गर्नका लागि कृपया तपाईंको प्रयोगकर्ता नाम वा ईमेल ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्।

लग - इन
परिणाम छैन
सबै परिणाम हेर्नुहोस्
  • टर्की
  • कला र संस्कृति
  • व्यापार
  • निवेश
  • राय
  • खेल
  • विचार र साहित्य
  • टर्कस्तान
  • विश्व

© २०२६ टर्की ट्रिब्यून। सबै अधिकार सुरक्षित

तपाईंको पाठ