Mojstrovine Orhana Kemala “72. Koğuş« (Celica 72) in »El Kızı« (Čudno dekle) bosta objavljeni v Albaniji kot del projekta TEDA turškega ministrstva za kulturo in turizem za predstavljanje turške literature tujini.
V pogovoru za tiskovno agencijo Anatolia je Kemalov sin Işık Öğütçü dejal, da je z novimi prevodi mogoče, da se državi zbližata.
Druge Kemalove knjige, kot so »Cemile«, »Baba Evi« (Očetova hiša), »Avare Yıllar« (Potepuška leta) in »Murtaza«, so bile prav tako prevedene v druge jezike, je dejal Öğütçü. Zelo je vesel očetovih knjig tudi v albanskem jeziku, je dodal.
Dve knjigi pokojnega avtorja, “72. Koğuş« in »Cemile« sta bili prevedeni v urdujščino in izdani v Pakistanu kot del projekta, katerega namen je objaviti turška dela v drugih jezikih.
»Obe državi si pomagata v težkih časih. To se vidi na področju literature in kulture,« je dejal Öğütçu za tiskovno agencijo Anatolia in opozoril, da sta Pakistan in Turčija sestrski državi. »Prej sta v Pakistanu izšli dve očetovi knjigi.
Tudi založba Jumhoori je leta 2010 izdala njegovi dve avtobiografski knjigi. Zaradi zanimanja za ti knjigi, 'Cemile' in '72. Koğuş' je izdala ista založba.«
Poleg zadnjih dveh knjig je 35 njegovih knjig zdaj izšlo v tujini, je dejal Öğütçü. »Dajem ponudbe prevajalcem in založbam.
Na splošno tuje založbe ne vedo veliko o turški literaturi.


