Matukio ya hivi majuzi katika sekta ya vipindi vya TV vya Uturuki yanaonyesha ongezeko la hadhira. Kila uzalishaji mpya kuuzwa kwa nchi za nje. Maonyesho ya MIPCOM ya Cannes yanaonyesha hali mpya zaidi.
Wiki iliyopita nilikuwa Cannes, mojawapo ya miji mizuri ya pwani kusini mwa Ufaransa. Tunajua Cannes kwa Tamasha la Filamu la Cannes, na tamasha hili sasa linawakaribisha waigizaji na waigizaji wa Kituruki wanaotembea kwenye zulia jekundu, na vile vile wakurugenzi wa Kituruki walitunuku Mitende ya Dhahabu au walifanya juro katika tamasha hilo.
Pamoja na tamasha la filamu, Cannes huandaa matukio mengi ya kimataifa katika mwaka huo. Mojawapo ya muhimu zaidi kati ya haya ni MIP, ambayo inajulikana kama "maonyesho ya watangazaji." Kukusanya mara mbili kwa mwaka, MIPCOM na MIPTV huwaleta pamoja wanachama wote wa sekta: watangazaji, watayarishaji, taasisi za vyombo vya habari, wasambazaji na wawakilishi wa "vyombo vya habari vipya" ama kujaribu kuuza mali zao kama muuzaji au kutafuta "yaliyomo" katika nafasi ya mnunuzi wakati wa marathon ya siku 5. Nikiwa na mwenzangu Ozan Onat, nilikuwepo kutafuta filamu za hali halisi za kituo changu cha TV kama "mnunuzi." Nilikuwepo kuwashinda wapinzani wangu na kupata filamu bora zaidi, kama wanahabari wanavyofanya. Lakini hapa sitaki kuzungumzia jinsi nilivyotafuta filamu za hali halisi, ningependa kuzungumza kuhusu Waturuki kwenye MIPCOM.
Waturuki wako kila mahali
Kama mtu wa Kituruki, lazima nikiri kwamba jambo la kwanza ambalo lilinivutia na kunifanya nijisikie fahari ni mabango makubwa na mabango ya mfululizo mbalimbali wa TV za Kituruki nilizokutana nazo katika eneo la maonyesho, barabarani, na katika mikahawa. Tafsiri za Kiingereza za mfululizo wetu wa TV' zilinivutia zaidi katika mabango hayo: Time Goes by (Öyle Bir Geçer Zaman ki), Magnificent Century (Muhteşem Yüzyıl), Fatmagül (Fatmagül'ün Suçu ne?), Fallen Angel (Kötü Yol) , Mpenzi Wangu Anafahamu (Ben Bilmem Eşim Bilir).
Walakini, Kuzey Güney, ambayo inamaanisha Kaskazini na Kusini, haikutafsiriwa na badala yake iliachwa kama ilivyo kwa Kituruki.
Hadi miaka michache iliyopita, hakuna stendi za televisheni za Kituruki zilizoweza kupatikana katika MIP mbali na Redio na Televisheni rasmi ya Kituruki (TRT), achilia mbali mabango na mabango. Mambo yamebadilika kwa muda mfupi sana. Mwaka huu kulikuwa na chaneli tano za TV za Kituruki zenye stendi kwenye maonyesho: TRT, Kanal D, Show TV, Star, na ATV. Pamoja na hayo, makampuni mbalimbali ya kujitegemea ya uzalishaji na usambazaji yaliwakilishwa. Wakati wasambazaji walikuwa wakisukuma mauzo kwa bidii wakati wa mchana, walipanga karamu baridi usiku, ambazo zilikuwa maarufu sana.
'Kituruki mfululizo spring'
Kwa jaribio lake la kwanza la kupanuka nje ya nchi likija na "Gümüş" mnamo 2007, mfululizo wa TV wa Kituruki ulivamia skrini za ulimwengu wa Kiarabu. Leo, takriban mfululizo 150 wa Kituruki' unasafirishwa kwa nchi 73 kote Asia, Ulaya na Afrika. Mauzo ya haya yanakadiriwa kufikia dola milioni 100 kila mwaka, kutoka dola milioni 1 tu mnamo 2007.
Baada ya safari ya wiki iliyopita ya MIPCOM, Waturuki wana uhakika wa kupanua nyanja yao ya ushawishi hata zaidi. Mwaka huu, mfululizo wetu pia ulivutia usikivu wa Mashariki ya Mbali, huku mahitaji yakitoka Korea na Uchina. Kampuni ya Marekani ya NBC Universal ilinunua haki za umbizo la "Aşk-ı Memnu" ili kuisambaza kwa Amerika ya Kusini, ambayo hapo awali ilikuwa msafirishaji maarufu wa mfululizo.
Pia tuliweka mojawapo ya mifano bora zaidi ya haki za umbizo na urekebishaji na “Umutsuz Ev Kadınları,” muundo wa Kanal D wa mfululizo unaojulikana kimataifa wa Desperate Housewives. Huu ulikuwa urekebishaji uliofanikiwa ambao uliendana na ladha ya watazamaji wa Kituruki.
Kwa sasa, mfululizo wa Kituruki unauzwa nje ya nchi kwa kiasi cha dola 5,000 na 125,000 kwa kila kipindi. Hii ina maana kwamba "mfululizo wa gharama kubwa" na vipindi 100 hugharimu dola milioni 12.5 kwa mtangazaji wa kigeni. Kwa upande mwingine, bei ya muundo ni ya chini sana. Bei ya umbizo la kipindi kimoja kwa ujumla ni kati ya dola 5,000 na 10,000.
Jambo bora zaidi ambalo limetokea kwa mfululizo
Mojawapo ya mihadhara katika MIPCOM ilikuwa kwenye kipindi cha TV cha Uturuki, kilichoitwa "Tamthilia ya Kituruki: furaha mpya."
Mhariri mkuu wa Kanal D Pelin Diztaş, Mkurugenzi Mtendaji wa Global Agency İzzet Pinto, mkuu wa Ay Production Kerem Çatay, mkuu wa GM Productions yenye makao yake Falme za Kiarabu Fadi İsmail, na msambazaji wa Washirika wa Lebanon K Nabil Kazan wote walihudhuria mhadhara huo.
Wakati wa hotuba, mada ya bei ya mfululizo wa Kituruki ilikuja, na İsmail na Kazan walilalamika juu ya kuongezeka kwa bei. Wakati wa hotuba yake, Fadi İsmail alisema: "Mfululizo wa Kituruki" ni jambo bora zaidi ambalo limetokea kwa safu za Kiarabu,' na Waarabu watajifunza kutengeneza safu zao hivi karibuni." Alionya kwamba hii itahatarisha mustakabali wa kipindi cha TV cha Uturuki' katika nchi za Kiarabu, lakini hii haikukubaliwa na wahudumu wengine. Pelin Diztaş alisema kuwa kutengeneza mfululizo' kunaweza kujifunza, lakini kutafuta na kuandika njama ilikuwa sehemu ngumu zaidi. "Hii ni nyingi sana katika jiografia yetu. Uturuki ni nchi yenye nyenzo nyingi za kiwewe, yenye jiografia tajiri na mwelekeo muhimu wa kihisia," alisema. Kama inavyoweza kuonekana katika mfano wa Akina Mama wa Nyumbani Waliokata Tamaa, wale wanaojifunza kutengeneza vipindi vya televisheni watarusha mfululizo wao wenyewe kwa viwanja ambavyo wamenunua. Sijui mchakato wa kujifunza utachukua muda gani, lakini mtindo wa ujanibishaji utakapotumika hautaepukika kwa mfululizo kupangwa katika umbizo fulani.Shirika kubwa
Habari za Mahrec
MIPCOM ilifanyika katika Palais des Festivals, ambayo pia huandaa Tamasha la Filamu la Cannes. "Palais" ina eneo la mita za mraba 23,000 na hata ilikuwa na zulia jekundu huko MIPCOM, kama tu kwenye tamasha la filamu.
Mustakabali wa utangazaji pia ulijadiliwa katika hafla hiyo. Teknolojia ya 3D, matumizi ya kidijitali, maudhui ya mtandaoni, mabadiliko ya hadhira na mienendo ya uzalishaji duniani ilikuwa miongoni mwa mada kuu za majadiliano.



