Ang mga obra maestra ni Orhan Kemal na “72. Ang Koğuş” (Cell 72) at “El Kızı” (Kakaibang babae) ay ilalathala sa Albania bilang bahagi ng proyekto ng TEDA ng Turkish Culture and Tourism Ministry upang ipakilala ang literatura ng Turko sa mga banyagang bansa.
Sa pakikipag-usap sa ahensya ng balita sa Anatolia, sinabi ng anak ni Kemal, si Işık Öğütçü, na sa mga bagong pagsasalin ay posible para sa mga bansa na maging mas malapit.
Ang iba pang mga libro ni Kemal tulad ng "Cemile," "Baba Evi" (bahay ng Ama), "Avare Yıllar" (Vagabond Years) at "Murtaza" ay isinalin din sa ibang mga wika, sabi ni Öğütçü. Tuwang-tuwa siyang makita ang mga aklat ng kanyang ama sa wikang Albaniano, dagdag niya.
Dalawa sa mga aklat ng yumaong may-akda, “72. Ang Koğuş" at "Cemile," ay isinalin sa Urdu at inilabas sa Pakistan bilang bahagi ng proyekto, na naglalayong mag-publish ng mga gawang Turkish sa ibang mga wika.
"Ang parehong mga bansa ay nagtutulungan sa isa't isa sa mahihirap na panahon. Nakikita ito sa larangan ng panitikan at kultura,” sinabi ni Öğütçu sa ahensya ng balita sa Anatolia, na binanggit na ang Pakistan at Turkey ay magkapatid na bansa. “Dati, dalawa sa mga aklat ng aking ama ang inilabas sa Pakistan.
Gayundin, inilabas ng Jumhoori Publishing House ang kanyang dalawang autobiographical na libro noong 2010. Dahil sa interes sa mga aklat na ito, 'Cemile' at '72. Ang Koğuş' ay inilathala ng parehong publishing house.”
Sa huling dalawang libro, 35 sa kanyang mga libro ang nailabas na ngayon sa ibang bansa, sabi ni Öğütçü. “Nag-aalok ako sa mga tagapagsalin at mga publishing house.
Sa pangkalahatan, ang mga banyagang bahay ng paglalathala ay walang gaanong alam tungkol sa panitikang Turko.


